Amar Shonar Bangla

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
Image:Tagore3.jpg
Rabindranath Tagore holds the distinction of composing national anthums of two countries - India (Jana Gana Mana) and Bangladesh (Amar Shonar Bangla).

Amar Shonar Bangla (My Golden Bengal) (Bangla:আমার সোনার বাংলা) is a 1906 song written and composed by the poet Rabindranath Tagore, the first ten lines of which were adopted in 1972 as the Bangladesh national anthem.

The word shonar literally means 'made of gold', but in the song shonar Bangla may be interpreted to either express the preciousness of Bengal or a reference to the colour of paddy fields before harvest. The song was written in 1906 during the period of Bangabhanga (Bôngobhôngo - 1905 Partition of Bengal) - when Bengal was divided in two halves by the British government based on religion. This song, along with a host of others, was written to rekindle the unified spirit of Bengal.

It is said that the music of this song was inspired by the Baul singer Gagan Harkara's song "Kothay Pabo Tare". (Bangla:কোথায় পাবো তারে)[citation needed]

The first 10 lines of this song constitute the national anthem of Bangladesh. It was adopted in 1972 after the independence of Bangladesh. The English translation was done by Syed Ali Ahsan. Rabindranath Tagore is the only person whose poems have been adopted as the national anthem of more than one country. Another poem of his (Jana Gana Mana) was adopted as the national anthem of India.

[edit] Lyrics

Bangla (Bengali) scriptTransliterationLiteral translation
আমার সোনার বাংলা

আমার সোনার বাংলা,

আমি তোমায় ভালবাসি।

Amar Shonar Bangla

Amar shonar Bangla,
Ami tomake bhalobashi.

My beloved Bengal

My Bengal of Gold,
I love you.

চিরদিন তোমার আকাশ,

তোমার বাতাস

আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি।

Chirodin tomar akash,
Tomar batash,
Amar prane bajae bãshi.

Forever your skies,
Your air set my heart in tune
As if it were a flute.

ও মা,

ফাগুনে তোর আমের বনে

ঘ্রানে পাগল করে--

মরি হায়, হায় রে

ও মা,

অঘ্রানে তোর ভরা খেতে,

আমি কি দেখেছি মধুর হাসি।।

O ma,
Phagune tor amer bone
Ghrane pagol kôre,
Mori hae, hae re,
O ma,
Ôghrane tor bhôra khete
Ami ki dekhechhi modhur hashi.

In spring, O mother mine,
The fragrance from your mango groves
Makes me wild with joy,
Ah, what a thrill!
In autumn, O mother mine,
In the full blossomed paddy fields
I have seen spread all over sweet smiles.

কি শোভা কি ছায়া গো,

কি স্নেহ কি মায়া গো--

কি আঁচল বিছায়েছ

বটের মূলে,

নদীর কূলে কূলে।

Ki shobha, ki chhaea go,
Ki sneho, ki maea go,
Ki ãchol bichhaeechho
Bôţer mule,
Nodir kule kule!

Ah, what a beauty, what shades,
What an affection, and what a tenderness!
What a quilt have you spread
At the feet of banyan trees
And along the banks of rivers!

মা, তোর মুখের বাণী

আমার কানে লাগে

সুধার মতো--

মরি হায়, হায় রে

মা, তোর বদনখানি মলিন হলে

আমি নয়ন জলে ভাসি।।

Ma, tor mukher bani
Amar kane lage,
Shudhar môto,
Mori hae, hae re,
Ma, tor bôdonkhani molin hole,
Ami nôeon jôle bhashi.

O mother mine, words from your lips
Are like nectar to my ears.
Ah, what a thrill!
If sadness, O mother mine,
Casts a gloom on your face,
My eyes are filled with tears!

Wikisource has original text related to this article:
My Golden Bengal

[edit] Recording

[edit] External links


ar:نشيد بنغلاديش الوطني

bn:আমার সোনার বাংলা be:Амар шонар Бангла be-x-old:Амар шонар Бангла cs:Bengálská hymna de:Amar Sonar Bangla es:Amar Sonar Bangla fr:Amar Shonar Bangla zh-classical:金孟加拉 ko:방글라데시의 국가 id:Amar Sonar Bangla he:המנון בנגלדש lt:Bangladešo himnas hu:Banglades himnusza ms:Amar Sonar Bangla nl:Amar Sonar Bangla ja:バングラデシュの国歌 pl:Hymn Bangladeszu pt:Hino nacional do Bangladesh ro:Amar Sonar Bangla ru:Гимн Бангладеш sr:Химна Бангладеша fi:Amar Sonar Bangla sv:Amar Sonar Bangla tr:Amar Sonar Bangla zh:金色的孟加拉

Views
Personal tools

Toolbox